Negro Mentality; How other people define who we are to ourselves and the world

Negro Mentality; How other people define who we are to ourselves and the world
Note from UIN:  As President Trump visits Poland this week. This article published in 2014 references a comment by a Polish official speaking of Poland’s relationship with the US. In this fascinating article, the author attempts to explain what the official meant when he said Poland has a “Negro Mentality”.Please note that the word mentioned Moor (Black African who conquered Spain and brought education to White people in Europe)which is the word that was  once used to describe all Africans. Today it is spelled More, Moore, Muir Morris, Morman, Moreno, Morales, Bomorito; you get the picture.Also, the word Slave did not originally apply to Black people. The word slave comes from the word slav which is a white eastern European.  The “e” was added when they made Africans slavs.

As Black media is closing shop or being bought by Hispanics, why are our leaders and politicians  not speaking out. Do they  have the Negro Mentality? This is what happens when you don’t control your media.

 “Blowjobs,” “F***-Ups” and the “Negro Mentality”: Polish Politics Behind the Curtain

 

Polish Foreign Minister Radosław Sikorski. [Source: Agencja Gazeta]

Polish Foreign Minister Radosław Sikorski.
[Source: Agencja Gazeta]

By Stanley BillA series of explosive tape recordings involving senior members of the government has recently rocked Poland, lifting the lid on unseemly backroom negotiations and potentially damaging relations with key allies. In one of the recorded conversations, Foreign Minister Radosław Sikorski characterizes Poland as the imprudent giver of unreciprocated blowjobs to the United States and derides Poles for their “negro mentality.”

What has happened to the “new Poland”? Who released the tapes and why? The reputation of Poland’s political class has never been high among its citizens, but the last few weeks have seen it reach a new nadir.

There is a saying I have often heard from voters who back the ruling Civic Platform (PO) party in Poland: “One holds one’s nose and votes for them.” In other words, PO is not an especially appealing political option, but the alternatives are even worse. The main opposition party – Law and Justice (PiS) – has consistently shown itself to be chaotic, vindictive and paranoid, with an unhealthy reliance on its embittered leader, Jarosław Kaczyński. Donald Tusk’s government may well have disappointed with its reform agenda, but it has provided a level of tolerable predictability without unpleasant surprises.

Now, after a secret tape scandal involving senior members of the government, the stench wafting from the party may prove overpowering to many voters, even those with noses tightly pinched. Suddenly anything could happen in the next elections, which may come sooner rather than later.

Head of National Bank of Poland Marek Belka. Source: Archiwum NBP

Head of the National Bank of Poland Marek Belka.
[Source: Archiwum NBP]

The first tape excerpt – published by the weekly news magazine Wprost from a mysterious source – caused a major furor. The recording features the Head of the National Bank Marek Belka in an inappropriate and often vulgar tête-à-tête with Interior Minister Bartłomiej Sienkiewicz in a Warsaw restaurant. Among the frequent expletives and alpha-male bluster, the chief of the supposedly apolitical National Bank offers his assistance to the government on the condition that they dismiss the incumbent finance minister, Jacek Rostowski. Disturbingly, Rostowski lost his position soon after the recording of the tape.The revelation of this compromising conversation alone had the potential to bring down the government, and even to destabilize the Polish economy. Yet the subsequent tapes – released by Wprost according to the storyboard of an unknown director – have turned out to be even more potentially dangerous to the country. Like the materials released by Wikileaks and Edward Snowden, which created numerous diplomatic headaches for the United States, they threaten to sour key international relationships for Poland. In these new restaurant recordings, Foreign Minister Radosław Sikorski speaks disparagingly, and crudely, about Poland’s alliance with the United States and about British Prime Minister David Cameron. His uncensored remarks are highly embarrassing both for him and for Poland.

“Blowjobs” and “Fuck-Ups” in Foreign Relations

First of all, I think it’s worth emphasizing that the most serious question at this stage of the scandal may well concern who recorded these materials and why they have released them now. It is still too early to say, but the Russian secret services obviously spring to mind as a prime suspect, aiming to destabilize Poland in the wake of the Ukraine crisis. Recent reports have even pointed to a “coal mafia” seeking to counteract a Polish government crackdown on “illegal coal imports” from Russia, though the evidence here is very vague. Any further suggestions of mine would be uninformed speculation. Suffice it to say that whoever is responsible does not wish the Polish government well.

Here’s what Sikorski appears to have said in a conversation with Finance Minister Jacek Rostowski (before his dismissal):

You know, the Polish-American alliance is worthless. In fact, it’s harmful, because it gives Poland a false sense of security. [. . .] Total bullshit. We’ll come into conflict with Germany and Russia, and we’ll think that everything is cool because we gave the Americans a blowjob. Suckers. Absolute suckers.

In another exchange, Sikorski says of British Prime Minister David Cameron that “he fucked up the Fiscal Compact” and “is incompetent in European affairs,” while offering a frank and obscenity-laced analysis of the United Kingdom’s general engagement in the European Union. To round things off, the Polish foreign minister tells a joke about the price list for oral and anal sex in a whorehouse, much to the finance minister’s delight. Rostowski then responds with his own attempt at brothel humor with a joke about a skinny prostitute and a dog. One immediately wonders how women fit into Poland’s political scene if this is the kind of lewd and laddish talk that goes on in the backroom. Are female ministers or members of parliament welcome at such meetings?

Admittedly, there is nothing enormously contentious or surprising about any of the remarks themselves, however unedifying the verbal style, and it is not Sikorski’s fault that somebody illegally recorded a private conversation. Politicians have a right to engage in blunt discussions of matters in the national interest behind closed doors. In the case of Poland’s relations with the US, the foreign minister merely echoes what many Poles have thought and said for a long time.

Szczytno-Szymany Airport in the north-east of Poland, where planes carrying secret CIA prisoners allegedly landed. Source: Agencja Gazeta

Szczytno-Szymany Airport in the north-east of Poland, where planes carrying secret CIA prisoners allegedly landed.
[Source: Agencja Gazeta]

Like a game and generous sexual partner, Poland has been willing to cater even to the most perverse American fantasies, from wars in Afghanistan and Iraq to secret CIA prisons on Polish soil. Yet when it has come to reciprocation, the Americans have rolled over, pulled up the covers and pretended to be asleep. For instance, Polish citizens find the continued inconvenience of a visa requirement for travel to the United States both rankling and humiliating. Repeated attempts by Polish diplomats to convince the Americans to waive this requirement have failed.Nevertheless, Sikorski’s characterization of the alliance with the US as “worthless” or “total bullshit” is excessive. Indeed, if we assume that the Russians are responsible for recording the tapes, partly with the intention of damaging this relationship, then clearly they do not consider it to be worthless at all. On the contrary, the alliance would seem to be very much worth disrupting. In this context, the revelation of Foreign Minister Sikorski’s real thoughts about the nature of Polish-American intercourse could not have come at a less appropriate time. After all, President Obama recently ingratiated himself with Poles from both sides of the political spectrum with his strong speech in Warsaw about unshakeable American commitment to the NATO alliance and to Polish security in the face of Russian aggression in Crimea.

“Poland will never stand alone!” thundered Obama, as he pledged one billion dollars for an increased US military presence in Europe. His address was widely praised in Poland as a virtuoso performance of political rhetoric and a powerful show of support. The American president lauded the economic, social and political achievements of the new Poland, while also demonstrating how well his speech writers had researched the intricacies of Polish history for him. He even stammered out a few words in Polish. Perhaps not quite a “blowjob,” but a very friendly backrub at least.

Sikorski’s words will probably have little direct impact on Polish-American relations for now, but his own status might suffer. He has enjoyed a reputation as a golden boy in Poland’s international diplomacy, almost universally liked and respected by partners in the US and Europe. He speaks beautiful Oxford English. His wife is the prominent American intellectual Anne Applebaum. He is young, handsome, intelligent and dynamic. Now suddenly he has been recorded talking about “blowjobs” and “fuck-ups” in international politics.

Poland and the “Negro Mentality”: A Racist Vocabulary

The exposure of bawdy talk from a private conversation is embarrassing, but the recordings also include what seems to me to be an even more serious abuse of language, and one that is all too common in Poland more generally. In a candid discussion of perceived weaknesses in the “Polish mentality” – directly following his remarks about oral sex in foreign relations – Sikorski turns to a racially charged vocabulary that is entirely out of keeping with the ethos of the new Poland and with his own progressive image:

Sikorski:         The problem in Poland is that we have a very shallow pride and low self-esteem.

Rostowski:     A kind of sentimentalism.

Sikorski:         A kind of negro-ness (murzyńskość).

Rostowski:     A what?

Sikorski:         A negro-ness (murzyńskość).

First, a note on translation. The word “Murzyn” in Polish – for a person of African descent – is not necessarily offensive in all cases (though some might disagree with this assertion). The roots of the word are the same as those of the English “Moor,” and Poland has no history of enslaving or otherwise oppressing any African peoples. Nevertheless, in many contexts, it has come to be associated with strongly negative and often contemptuous stereotypes about people of African origin. In such cases, it can only be translated into English as “negro” (i.e. an offensive word, but arguably not as hateful as “nigger”).

For instance, the colloquial phrase “white negro” (biały murzyn) denotes a person who works without pride or dignity in conditions of virtual slavery. The unmistakable implication here is that all “negroes” naturally exist in this pitiful condition, which is shameful to “white” people. In a similar vein, the expression “one hundred years behind the negroes” (sto lat za Murzynami) means to be primitive or backward.

Foreign Minister Sikorski’s use of the word “murzyńskość” (literally, “negro-ness”) clearly belongs to this family of racially prejudiced expressions, since he uses it as an unproblematically negative term to characterize the Polish inferiority complex. According to the logic of his remarks, when Poland gives the United States a blowjob for nothing, it behaves like a “negro” – servile, powerless and convinced of its own inferiority. “Murzyńskość” – or “negro-ness” – appears here as a strongly negative concept. A more eloquent translation of the word in this context would be “negro mentality,” with the essentializing suggestion that being a “negro” is somehow naturally equated with feeling inferior. In Sikorski’s view, Poles often suffer from this inherently “negro mentality” of cringing subservience.

Apparently prompted by the suggestion of a sympathetic British journalist, Sikorski defended himself against accusations of racism by tweeting that “murzyńskość” should be understood as “négritude” – a French word (also literally meaning “negro-ness”) used in English very specifically to denote the francophone anti-colonial movement of black intellectuals in the 1930s to reclaim “negro-ness” as a positive value.

Aimé Césaire, Martinician poet and politician. Source: Schomburg Center for Research in Black Culture.

Aimé Césaire, Martinician poet and politician.
[Source: Schomburg Center for Research in Black Culture]

This is not a reasonable translation of Sikorski’s exclusively negative meaning. For what do Aimé Césaire and the other writers and intellectuals who fought against racism in the French colonies from the 1930s onward have to do with “shallow pride” and “low self-esteem”? Their concept of “négritude” encapsulated a movement to reclaim black identity from such negative stereotypes by turning the colonial French language against itself. They took a negative concept and made it positive, much like the colloquial coopting of the word “nigger” by some African Americans. “Negro-ness” or “blackness” was to become a positive attribute. Therefore, “négritude” did not imply low self-esteem, but rather fierce pride and self-empowerment, often associated almost with a form of “black nationalism” and sometimes even with a sense of superiority over the colonizers.By contrast, Sikorski’s use of the word “murzyńskość” simply draws on the old negative stereotypes about “negro-ness” as inferiority and slavishness in order to characterize the servile weakness of Polish foreign relations. He does not make a negative word positive – far from it. If his “murzyńskość” really means “négritude” then it can only be in the original sense of the French colonizers, who saw “blackness” as an unequivocally negative quality. Otherwise, his use of the phrase would be in praise of the “Polish mentality,” which is clearly not his intention in the recorded conversation.

Instead of expressing regret for his use of an offensive phrase – which he would undoubtedly never use in public – Sikorski has resorted to a piece of obfuscating sophistry. His curious appeal to the concept of “négritude” is a fallacious and perhaps even disingenuous defense of sloppy language, an illogical attempt to paint a positive patina over the inappropriate use of an expression loaded with racist connotations. He has convinced very few in Poland with his obscure explanation.

The context of Sikorski’s remarks is exclusively negative, bearing no relation whatsoever to any subversively positive meaning of “negro-ness.” More broadly, the words “murzyn” and even “murzyńskość” frequently appear in everyday Polish in the same thoughtless and prejudicial context, and it is a great pity to see somebody as apparently sophisticated and intelligent as Poland’s foreign minister following the pattern of linguistic laziness.

Radosław Sikorski’s colorful views on the Polish-American alliance and the British prime minister may well have some validity, and they certainly show a passionate concern for Poland’s national interest that is entirely appropriate for its chief diplomat. Ultimately, the release of the secret tape recordings of politicians in Warsaw restaurants could be part of somebody’s strategy to damage the institutions of the Polish state. In this light, the government has perhaps been right to batten down the hatches for now, refusing to countenance the dismissal of ministers and winning a no confidence vote in the parliament. In the long run, they will have to answer to the electorate for their sins.

At the same time, the clandestine nature of the recordings does not make the content or language of the tapes irrelevant. Regardless of who stands to gain from their release, the revelations of improper behavior from members of the government are serious. And there is never any excuse for lazy and hurtful recourse to generalizing claims about diverse groups of people based on the perceived color of their skin.

Racially loaded expressions should not be part of any foreign minister’s vocabulary, even in an illegally recorded private conversation.

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *